A la venda l’edició digital d’ “El cap amb el llençol”, el llibre de relats de Pep Rosanes-Creus

A la venda l’edició digital d’ “El cap amb el llençol”, el llibre de relats de Pep Rosanes-Creus

També la traducció espanyola de Jesús Aumatell

Aquesta nova edició del llibre de relats El cap amb el llençol, de Pep Rosanes-Creus, recull tot el contingut del volum tal com l’havia donat per conclòs l’autor. L’absència de tres textos (“Barrès”, “La revolta dels arbres” i “Envia’m un sobre buit”) en la primera edició, apareguda l’any 2004, va ser deguda a raons circumstancials, totalment alienes a la voluntat de l’autor.

Conegut com a poeta, Rosanes-Creus també ha conreat la prosa, sobretot el gènere autoreferencial en la Llibreta borda, un dietari mantingut de forma irregular entre 1981 i principis dels 2000, actualment en procés d’edició. Ha publicat, a més, nombrosos articles (de temàtica politicosocial i literària) en revistes i diaris.

Un poeta que escriu contes

Les temptatives de Pep Rosanes-Creus en el camp de la narrativa han donat un fruit escàs en comparació amb la seva producció poètica, però no menys interessant. El cap amb el llençol, volum de relats que ara publiquem per primera vegada tal com l’autor el va donar per conclòs a principis dels anys 2000, recull la pràctica totalitat de la seva obra narrativa. Certament, es tracta d’un conjunt temàticament heterogeni, cosa lògica atès el dilatat període de redacció (tota la dècada dels 90. En canvi, l’aspecte formal es caracteritza pel rigor en el llenguatge. Això, s’esdevé no només en relació amb l’adequació de la prosa als variats registres del repertori de relats, sinó, sobretot, en la profunditat, la transparència, l’enlluernadora minuciositat en la descripció dels llocs, les persones, els sentiments.

“Barrès”, el primer conte d’aquest llibre, explica, en primera persona, el viatge de tornada d’un home als paisatges de la seva infantesa, després d’anys de ser-ne fora. A mesura que s’acosta a Barrès, un turó que simbolitza el centre d’aquell univers, assumeix que tot allò pertany a un passat mort, perdut per sempre. Podeu escoltar-lo en format audiollibre, llegit per J.A.:

També el podeu escoltar en la traducció a l’espanyol:

El cap amb el llençol, en la seva versió íntegra, està disponible en format digital (pdf llibre, tant l’obra original com la traducció a l’espanyol que n’ha fet Jesús Aumatell) a les següents plataformes, al mòdic preu de 3,64€:

Botiga d’aquest lloc web (JA_editor)

LEKTU: versió original – traducció a l’espanyol

GOOGLE PLAY LLIBRES: versió original – traducció a l’espanyol






Leave a Reply

%d bloggers like this: